महीपसिंह की कहानियों में प्रतीकात्मक भाषा
भावों और विचारों को अधिक सक्षम बनाने के लिए साहित्यकार अपनी भाषा में मिथकों का भी प्रयोग करते हैं। मिथक के अन्तर्गत फैन्टसी, कल्पना, प्रतीक और बिम्ब आते हैं। प्रतीक का सामान्य अर्थ है – संकेत-चिन्ह, जिसका प्रयोग किसी अन्य के स्थान पर किया जाता है। दूसरे शब्दों में जब कोई पदार्थ किसी भाव या विचार का संकेत बन जाता है तो 'प्रतीक' कहलाता है। साहित्य में प्रतीक के प्रयोग का मुख्य उद्देश्य कथ्य को आकर्षक बनाना होता है। इनके दो पक्ष हैं – प्रस्तुत और अप्रस्तुत। प्रथम का संबंध विचार से है और दूसरे का संबन्ध अनुभूति से रहता है। महीप ने अपनी कहानियों की भाषा में प्रतीकों का प्रयोग किया है।
समकालीन कहानीकारों में इनका महत्वपूर्ण स्थान है। भावनाओं और विचारों को व्यक्त करने के लिए विविध प्रतीकों का प्रयोग हुआ है। इससे कहानियों की प्रभावात्मकता बढ़ती हुई दिखायी देती है। अर्थवत्ता को बढ़ा देते हैं। वे कहानी के परिवेश से सहज ही उद्भूत होते हैं।
महीपसिंह की कई कहानियों के शीर्षक प्रतीकात्मक हैं। जैसे – 'कीचड' बचे रहने का प्रतीक है। 'नाला' रुकावट का प्रतीक है। 'ब्लाटिंग' पेपर सहनशीलता का प्रतीक है। 'कछुए' संकुचित वृत्ति का प्रतीक है।
महीपजी की कहानियों में प्रयुक्त प्रतीकों के उदाहरण देखिए – "टूटी दोस्ती में सिर्फ बुरे पल याद आते हैं, इस सत्य को 'एक मित्र एक पत्र' कहानी में प्रतीकात्मक भाषा में इस तरह शब्दबद्ध किया है – मेरी अवस्था उस बाल्टी जैसी है जिसमं पानी भरा हुआ हो और नीचे कुछ कंकर-पत्थर भी पडे हों। यदि बाल्टी में एक छेद जाए तो उसका पानी जो धीरे-धीरे बह जाता है, किन्तु पत्थर शेष रहते हैं। मेरा मन भी वैसा ही हो गया है। उसके स्नेह का जल निकल चुका है और उसके रूखे और कटु व्यवहार के पत्थर शेष रह गए हैं"।1
एक झूठ छिपाने के लिए दूसरा बड़ा छूठ बोलने पर व्यक्ति की मनःस्थिति को 'झूठ' कहानी के नायक 'अरूप' को लेकर कहा है - "अरूप को लगा, उसने तीखे विष की बहुत-सी उल्टियाँ की हैं। उनकी नस-नस में, उसके चारों ओर विष ही विष भर गया है। विष के तीखेपन को दूर करने केलिए वह घंटों घूमता रहा। एक अड्डे पर जाकर आध पाव ठर्रा शराब भी पीकर आया। परन्तु विष था कि उसके अंग-अंग का उमैठे-ही जा रहा था"।2
कुल मिलाकर कहा जा सकता है कि महीप ने स्थितियों, विचारों और जटिल बातों की अभिव्यक्ति करने के लिए प्रतीकात्मक भाषा का प्रयोग किया है।
केरलाञ्चल
नया कदम , नई पहल ; एक लघु, विनम्र प्रयास।
संपादक
डॉ.एम.एस.राधाकृष्ण पिल्लै (डॉ.एम.एस.आर.पिल्लै)
सहसंपादक
सलाहकार समिति
संपादकीय विभाग में सहयोग:
सहयोगी संस्थाएँ:
कार्तिका कंप्यूटर सेंटेर ,
कवडियार, तिरुवनंतपुरम-695003
देशीय हिन्दी अकादमी,
पेरुंगुष़ी, तिरुवनंतपुरम-695305
हिन्दी भाषा तथा साहित्य केलिए समर्पित एक संपूर्ण हिन्दी वेब पत्रिका
07/03/16 00:24:21
Last updated on
सहसंपादक की कलम से
संपादकीय
'केरलाञ्चल' एक बिलकुल ही नई वेब पत्रिका है । हिन्दी के प्रचार प्रसार और प्रयोग के क्षेत्र में बिलकुल ही नयी पत्रिका । हिन्दी के प्रचार, प्रसार और प्रयोग के क्षेत्र में भारत सरकार के शिक्षा मंत्रालय के तहत अखिल भारतीय हिन्दी संस्था संघ, दिल्ली के अधीन ही कई स्वैच्छिक हिन्दी संस्थाएं कार्यरत हैं । भारत सरकार की राजभाषा नीति के कार्यान्वयन के लिए अधिनियम बनाये गये है और उसके तहत देश भर में कर्मचारियों और साधारण नागरिकों में भी कार्यसाधक ज्ञान या हिन्दी के प्रति रुचि पैदा करने या बढाने के उद्देश्य से विविध कार्यक्रम आयोजित किये जाते हैं । हर साल सितंबर महीने में चौदह तारीख को देश-भर की हिन्दी संस्थओं, केंद्र सरकारी आगे पढ़ें
सूचना प्रौद्योगिकी के इस नये युग में हमारी ओर से एक लघु विनम्र प्रयास 'केरलाञ्चल' नाम से एक वेब पत्रिका के रूप में यहाँ प्रस्तुत है। आज इंटरनेट के माध्यम से कंप्यूटर में ही नहीं मोबईल फोनों में भी दुनिया के किसी भी कोने में बैठकर अपनी जान-पहचान की भाषा में खबरें पढ़ सकते हैं। प्रादुर्भाव के समय वेब पत्रकारिता (सायबर जर्नलिज़म) कुछ अंग्रेज़ी साइटों तक सीमित रहा। लेकिन पिछले पच्चीस-तीस वर्षों के अन्तराल में निकले हिन्दी वेबसाइटों की भरमार देखकर इस क्षेत्र में हुए विकास और लोकप्रियता हम समझ सकते हैं। हिन्दी यूनिकोड का विकास हिन्दी वेब पत्रकारिता का मील पत्थर आगे पढ़ें